Образец претензии туроператору за перенос рейса

Образец претензии туроператору за перенос рейса

Как составить претензионное письмо туроператору по поводу переноса запланированного вылета?

В документе должна быть отражена следующая информация:

  • Не забудьте отдельным списком вынести пронумерованную сопутствующую документацию, которую вы прилагаете к заявлению. Как правило, данный пакет документов является доказательством фактов, которые вы ранее указали в тексте претензии.
  • Завершите составление претензии своей личной подписью и датой.

Как правильно написать претензию?

Про образец претензии по гарантийному ремонту автомобиля читайте тут.

Распространенные причины подачи претензии оператору туристического агентства

Как и любые другие права потребителей, права клиентов можно найти в статьях Закона «О защите прав потребителей».

Сроки подачи и рассмотрения подобной претензии

В свою очередь, туроператору законом отведено 10 дней на то, чтобы рассмотреть претензию и вынести свое решение.

Удобная автоматизация маркетинга

Все каналы общения с клиентами на одной платформе

Комбинируйте каналы — повышайте конверсию

Email сервис

Рассылка маркетинговых и автоматических сообщений

Бесплатный сервис браузерных
уведомлений

SMS Рассылки

Уведомление клиентов об акциях, скидках или подтверждении покупок

Отправка email сообщений из любого вашего проекта

Уведомления в Viber c картинками, кнопками, ссылками на сайт

Facebook Messenger

Отправка сообщений в Facebook Messenger с помощью чат-ботов

Объединяйте каналы

Блочный конструктор писем

Создайте респонсивный макет письма без знаний HTML, перемещая нужные блоки в шаблон

Email рассылки, созданные в редакторе, выглядят одинаково хорошо на разных устройствах и экранах с любым разрешением.

130+ бесплатных шаблонов

Среди всех шаблонов вы найдете макет под любое событие или вид деятельности, а создание рассылки не займет более 10 минут.

Триггерные рассылки

Отправляйте письма в зависимости от действий клиента

Простая автоматизация сложных цепочек

Формы подписки

Конструктор позволяет создать форму подписки любого типа, настроить поля, добавить картинку и многое другое.

Повышайте открываемость писем с помощью профессиональных инструментов

Персонализация

Добавляйте в письма любую личную информацию получателя — имя, номер заказа, дату покупки, купон на скидку и т.п.

Сегментация

A/B тестирование

Тестируйте несколько версий письма, отправляйте лучший вариант рассылки, получайте наибольший отклик на ваши письма.

Интеграция — это просто!

Наши клиенты

Нам доверяют 1 000 000 пользователей

Большой бесплатный тариф навсегда

Деловое письмо на английском с переводом

I don’t like to leave anything unfinished. I have an absolute need to see that every phone call is returned, every letter answered.

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)

Howard Stanley
9034 Canyon Street
San Francisco, California
USA, 90345

October 01, 2015

Кому: Ховард Стенли
9034 Каньон стрит,
Сан Франциско, Калифорния,
США 90345

01 октября 2015 года

Письмо-приглашение (Letter of Invitation)

Чаще всего деловые Letter of Invitation отправляют, чтобы пригласить на мероприятия, связанные с деятельностью компании.

Пример письма-приглашения на английском Перевод на русский
Dear Charles Milton,

I would like to invite you to a seminar that I’m confident will interest you.

I am enclosing 3 tickets for you. I hope that you decide to attend and I am looking forward to seeing you there.

Igor Petrov ,
Managing Director Ltd. The company «Center»
Tel: +7 912 ХХХХХХХ

Уважаемый Чарлз Милтон,

Я хотел бы пригласить Вас на семинар, который я уверен, заинтересует Вас.

Я прилагаю 3 билета для Вас. Я надеюсь, что Вы примете участие в семинаре, и я с нетерпением жду встречи с вами.

Игорь Петров,
Управляющий ООО Компания «Центр»
Tel: +7 912 ХХХХХХХ

Письмо о приеме на работу (Letter of Acceptance)

Letter of Acceptance очень желанно в Вашем почтовом ящике, ведь оно уведомляет Вас о принятии на работу.

Mrs Lean
9034 Cody Street
Denver, Colorado
USA, 90345

February 15, 2016

Jane Tumin,
HR Manager От: г-жа Джейн Тюмин,
менеджер по персоналу
Соммертим
7834 Ирвинг стрит,
Денвер, Колорадо

Кому: г-жа Лин
9034 Коди стрит,
Денвер, Колорадо,
США 90345

15 февраля 2016 года

Джейн Тюмин,
Менеджер по персоналу

Письмо-заявление (Application letter)

Содержит ваше резюме и предложение себя в качестве работника. Не путайте его с сопроводительным письмом, о котором мы рассказывали ранее!

Пример письма-заявления на английском Перевод на русский
Kira Stan
7834 East street
Chicago, Illinois

Trend&Fashion
9034 Groom Street
Chicago, Illinois
USA, 90345

Kira Stan

От: г-жа Кира Стэн
7834 Ист стрит,
Чикаго, Иллинойс

Кому: «Тренд&Фэшн»
9034 Грум стрит,
Чикаго, Иллинойс,
США 90345

12 июля 2017 года

Кира Стэн

Письмо-предложение (Commercial Offer)

Такое письмо отправляется вашему потенциальному деловому партнеру с вашими условиями и предложениями о сотрудничестве.

Mrs Olga Linnet
Perfect Wedding
9034 South Street
San Diego, CA
USA, 90345

Mr Dean Hipp
General Director От: г-н Дин Хипп,
генеральный директор
Розы для Вас
4567 Камино стрит,
Сан Диего, штат Калифорния

Кому: г-же Линнет,
Перфект Уеддинг
9034 Саус стрит,
Сан Диего, штат Калифорния,
США 90345

10 марта 2016 года

Дин Хипп,
Генеральный директор

Письмо-жалоба (Letter of Complaint)

Letter of Complaint содержит жалобу или претензии на качество приобретенного товара или оказанных услуг.

Пример письма-жалобы на английском Перевод на русский
Mr Jack Lupin
7834 17th Street
Detroit, Michigan

Electronics Ltd
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345

Jack Lupin

От: г-н Джек Люпин
7834 17-ая стрит,
Детройт, Мичиган

Кому: Электроникс Лтд
9034 Коммерс стрит,
Детройт, Мичиган,
США 90345

25 апреля 2017 года

Джек Люпин

Письмо–извинение (Letter of Apology)

Mr Jack Lupin
7834 17th Street
Detroit, Michigan

Кому: г-н Джек Люпин
7834 17-ая стрит,
Детройт, Мичиган

28 апреля 2017 года

Дерек Смит
Генеральный менеджер

Письмо для выражения сожаления и соболезнования (Letter of Sympathy)

Каждому человеку очень важно чувствовать поддержку в трудную минуту, будь это Ваш близкий друг, коллега или деловой партнер.

Деловое письмо-соболезнование на английском языке обычно состоит из таких частей:

С уважением,
Бен Джонс

Письмо–просьба (Request letter/Enquiry Letter)

Пример письма-просьбы на английском Перевод на русский
Mr Ken Smith
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345

ParkInn Hotel
7834 17th Street
Tampa, Florida

I am looking forward to your reply,
Mr Ken Smith

От: г-на Кена Смита
9034 Коммерс стрит,
Детройт, Мичиган,
США 90345

Кому: Отель ПаркИнн
7834 17-ая стрит,
Тампа, Флорида

28 июня 2016 года

С нетерпением жду Вашего ответа,
Кен Смит

Письмо–ответ на запрос информации (Reply to Information Inquiry /Reply Quotation)

Mr Ken Smith
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345

Jennifer Watson
Sales Manager От: г-жи Дженнифер Уотсон,
менеджер по продажам,
Отель ПаркИнн
7834 17-ая стрит,
Тампа, Флорида

Кому: г-н Кен Смит
9034 Коммерс стрит,
Детройт, Мичиган,
США 90345

30 июня 2016 года

Дженнифер Уотсон
Менеджер по продажам

Как написать деловое письмо на английском

Сегодня деловые электронные письма на английском почти полностью заменили традиционный способ корреспонденции.

Планирование делового письма на английском языке.

Прежде чем приступить к написанию делового письма на английском, нужно ответить для себя на вопросы:

Структура делового электронного письма на английском

Структура делового письма на английском.

Мы отправляем электронное письмо с целью получения быстрого ответа или ожидаем от адресата каких-либо быстрых действий.

Электронное письмо должно быть коротким и содержать понятную адресату информацию об основном содержании сообщения.

Адрес отправителя письма и адрес получателя письма (Heading)

В верхней строке формы электронного сообщения вводится адрес электронной почты (e-mail address).

Следите за его правильностью, так как при отсутствии всего одного подчеркивания или точки письмо не дойдёт до адресата.

Тема письма (Subject)

Театр начинается с вешалки, а email — с темы письма, которая размещается в специальной строке сверху.

Приветствие и обращение (Salutation)

В менее официальной обстановке или после длительного периода переписки приемлемо именовать получателя по его имени.

Основное содержание (Body)

Например:

Thank you for your prompt response (рус. Спасибо за быстрый ответ)

Following last week’s presentation, I have decided to write to you… (рус. После презентации на прошлой неделе я решил написать вам . )

I am writing to you regarding… (рус. Я пишу вам о . )

Если для этого достаточно одного абзаца, то не пишите дополнительные только для того, чтобы письмо казалось длиннее.

Заключительная часть (Closing)

Например:

Looking forward to your reply (рус. Ждем Вашего ответа)

Don’t hesitate to contact me back if you have any questions (рус. Не стесняйтесь обращаться ко мне, если у вас есть вопросы.)

Конец письма (Signature)

Деловое письмо на английском фразы, клише

Написать официальное письмо на английском легко, если вы знаете клише и фразы для делового письма и умеете ими пользоваться

Фразы и клише для деловой переписки на английском с переводом

Сокращения в бизнес переписке

Но используйте такие сокращения осторожно, так как не все люди с ними знакомы и вас могут неправильно понять.

Адрес электронной почты на английском языке

Вот несколько других примеров названий доменов:

Советуем Вам также руководствоваться этими принципами при создании своего рабочего электронного ящика.

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Деловое письмо на английском образец

Шаблон письма на английском Перевод на русский
To: rgill@mail.biz
CC:
BCC:
Date: 10/30/2012
Subject: Receiving the price list

Dear Mr. Roger Gill,

Your advertisement in the May issue of Aquarium Plants magazine is of great interest to us.

We would like to know more about your company’s products offers and would appreciate receiving your wholesale price list.

We will look forward to your prompt response. Thank you.

Уважаемый господин Роджер Гилл,

Ваша реклама в майском номере журнала Аквариумные растения представляет большой интерес для нас.

Мы хотели бы знать больше о продукции Вашей компании и хотели бы получить Ваш прайс-лист оптовых цен.

Мы надеемся на быстрый ответ. Спасибо.

Александр Попов,
Директор ООО Аква,
Екатеринбург, Россия,
aqva-ekb@email.com

Советы при написании делового письма на английском языке

Правила хорошего тона в деловом общении на английском языке

Дабы избежать ошибок и непонимания в общении, придерживайтесь совсем простых и эффективных правил переписки.

Одно письмо одному адресату.

Заполняйте поле «Тема письма» адекватно его содержанию.

Точность адресации.

Правильное заполнение полей «Кому» (TO), «Копия» (СС), «Скрытая копия» (BCC) – важнейший инструмент оперативности и этичности общения.

Чтобы не допускать ошибок в работе с этими полями, необходимо знать их назначение, общепринятое в современной деловой среде:

Используйте в письме приветствие и персональное обращение к адресату.

Исключением является только очень быстрый во времени вариант переписки (вопрос-ответ), который напоминает общение в формате ISQ.

Адресат, который получил письмо – ОБЯЗАН ОТВЕТИТЬ.

Цикл переписки состоит из письма и ответа. Если переписка разрастается до пяти-десяти и более сообщений – это уже чат или форум.

Экономьте своё время и время Вашего респондента – пишите письма, которые требуют минимум пояснений и выяснений.

Сохраняйте историю переписки.

Всегда проверяйте орфографию письма!

Жуткое впечатление оставляют письма от специалистов, с ошибками.

Это мелочи, по которым о нас судят наши клиенты и по которым складывается мнение о сотрудниках внутри компании.

Объем пересылаемых вложений не должен превышать 3 МГб.

Более объемные файлы могут создать проблемы, т.к. могут не пройти через почтовый сервер адресата.

7 главных табу деловой переписки на английском языке

Табу №1 Писать пространно и ни о чем.

Табу № 2 Начинать с негатива

Табу № 3 Использовать сокращения

Милые фразы, которые экономят время и добавляют теплоты вашему посланию, лучше использовать в дружеской неформальной переписке.

Приведем примеры таких фраз:

RUOK? (рус. Ты в порядке?)

FYI (рус. для сведения)

Спрашивайте — отвечаем

К существенным условиям договора о реализации туристского продукта относятся:

— полное и сокращенное наименования, адрес (место нахождения), почтовый адрес и реестровый номер туроператора;

— общая цена туристского продукта в рублях;

— права, обязанности и ответственность сторон;

— условия изменения и расторжения договора;

Размещая на сайте информацию об условиях договора в виде публичной оферты, нельзя конкретизировать такие условия как, например:

— общая цена туристского продукта в рублях;

Ссылка на основную публикацию
Adblock detector